文章來源:央視 發(fā)布時間:2020-05-10
2019年8月12日,央視財經(jīng)頻道《我與“一帶一路”》欄目播出《張麗雅:從印尼小漁村走出來的中文翻譯》,報道了來自中國能建的外籍員工張麗雅的故事。

故事的主人公是來自印度尼西亞的張麗雅,她是中國能建駐印尼分支機構(gòu)的一名中文翻譯,她常常把印尼語翻譯成中國成語、古詩或歌詞,甚至還有幽默冷笑話,獨具匠心的翻譯風(fēng)格,成為了中印雙方溝通的潤滑劑。
張麗雅的印尼原名叫Zakiah,她來自蘇門答臘島明古魯市一個偏僻的小漁村,張麗雅高中畢業(yè)后曾考入雅加達新雅學(xué)院學(xué)習(xí)漢語并且過了漢語水平考試第六級,也獲得了孔子學(xué)院的獎學(xué)金免費去中國福建師范大學(xué)留學(xué)。2015年,印尼浙江能源建設(shè)有限公司招工,張麗雅得到消息前來面試。 張麗雅說:“我說我去過中國,在福建師范大學(xué)留學(xué),領(lǐng)導(dǎo)馬上就說那很好啊,沒問題了,趕快來上班,越快越好。”
來到這樣一家高大上的公司,張麗雅異常興奮 ,充滿期待。然而,憑借漢語水平優(yōu)勢進入公司的她,一開始就遇到了想象不到的難題。“在一次電廠的技術(shù)討論會,把我打擊得體無完膚。整個會議都在討論汽輪機、發(fā)電機......我不僅聽不懂這些中文名詞,連它們的印尼文我也聽不懂,當時恨不得地上有條縫 ,我就鉆進去了。”張麗雅回憶道。
巨大的壓力使得張麗雅經(jīng)常偷偷抹眼淚。在公司同事的及時幫助下,張麗雅才慢慢轉(zhuǎn)變心態(tài),一本紅色的《新華字典》成為她隨身必備物品,遇到不懂的電力詞匯,她就隨時查閱字典學(xué)習(xí)詞匯的意思。后來,她的辦公桌上又多了一個筆記本,隨時記錄中國同事教她的電力知識。“人要是行,干一行,行一行,一行行 ,行行行;要是不行,干一行,不行一行,一行不行,行行不行。”帶著這樣信念的張麗雅快速成長起來。
不斷成長、收獲驚喜的不僅是張麗雅。目前印尼浙江能源建設(shè)有限公司已為印尼當?shù)鼐用裉峁┝顺^1萬個就業(yè)崗位 ,當?shù)貑T工也為企業(yè)在印尼的高質(zhì)量發(fā)展作出了重要貢獻。
印尼籍商務(wù)工程師德薩喜歡在這里上班,他說:“在中國公司上班更能發(fā)揮特長 ,讓我有自信、更有成就感。”印尼籍簽證助理洪詩恬也有同感,她說:“中國和印尼同事都互相學(xué)習(xí)、 互相幫助,工作非常愉快。”印尼籍司機阿迪丁更是毫不掩飾自己的喜悅,他說:“我喜歡中國,喜歡跟中國人交朋友。謝謝!”
【責(zé)任編輯:趙藝涵】
